“Be quick in the race for forgiveness from your Lord, and for a Garden whose width is that (of the whole) of the heavens and of the earth, prepared for the righteous,-
“Those who spend (freely), whether in prosperity, or in adversity; who restrain anger, and pardon (all) men;- for Allah loves those who do good;-
“And those who, having done something to be ashamed of, or wronged their own souls, earnestly bring Allah to mind, and ask for forgiveness for their sins,- and who can forgive sins except Allah.- and are never obstinate in persisting knowingly in (the wrong) they have done.
“For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work (and strive)!”
Glorious Qur’an, 3:133-136
Surah Al – Furqan, 25:63-77 ﻰَﻠَﻋ َﻥﻮُﺸْﻤَﻳ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍ ِﻦَﻤْﺣَّﺮﻟﺍ ُﺩﺎَﺒِﻋَﻭ َﻥﻮُﻠِﻫﺎَﺠْﻟﺍ ُﻢُﻬَﺒَﻃﺎَﺧ ﺍَﺫِﺇَﻭ ﺎًﻧْﻮَﻫ ِﺽْﺭَﺄْﻟﺍ ﺎًﻣﺎَﻠَﺳ ﺍﻮُﻟﺎَﻗ qaaluu “Salaamaa!” 63. For, (true) servants of the Most Gracious are (only) they who walk gently on earth, and who, whenever the foolish address them, reply with (words) of Peace; ﺎًﻣﺎَﻴِﻗَﻭ ﺍًﺪَّﺠُﺳ ْﻢِﻬِّﺑَﺮِﻟ َﻥﻮُﺘﻴِﺒَﻳ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ who remember their Sustainer far into the night, prostrating themselves and standing ; َﺏﺍَﺬَﻋ ﺎَّﻨَﻋ ْﻑِﺮْﺻﺍ ﺎَﻨَّﺑَﺭ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻳ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ ﺎًﻣﺍَﺮَﻏ َﻥﺎَﻛ ﺎَﻬَﺑﺍَﺬَﻋ َّﻥِﺇ َﻢَّﻨَﻬَﺟ 65. and who pray: “O our Sustainer, avert from us the suffering of hell – for, verily, the suffering caused by it is bound to be a torment dire: ﺎًﻣﺎَﻘُﻣَﻭ ﺍًّﺮَﻘَﺘْﺴُﻣ ْﺕﺀﺎَﺳ ﺎَﻬَّﻧِﺇ ’66. verily, how evil an abode and a station ;- ”! ْﻢَﻟَﻭ ﺍﻮُﻓِﺮْﺴُﻳ ْﻢَﻟ ﺍﻮُﻘَﻔﻧَﺃ ﺍَﺫِﺇ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ ﺎًﻣﺍَﻮَﻗ َﻚِﻟَﺫ َﻦْﻴَﺑ َﻥﺎَﻛَﻭ ﺍﻭُﺮُﺘْﻘَﻳ 67. and who, whenever they spend on others, are neither wasteful nor niggardly but (remember that) there is always a just mean between those (two extremes); ﺎَﻟَﻭ َﺮَﺧﺁ ﺎًﻬَﻟِﺇ ِﻪَّﻠﻟﺍ َﻊَﻣ َﻥﻮُﻋْﺪَﻳ ﺎَﻟ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ ﺎَّﻟِﺇ ُﻪَّﻠﻟﺍ َﻡَّﺮَﺣ ﻲِﺘَّﻟﺍ َﺲْﻔَّﻨﻟﺍ َﻥﻮُﻠُﺘْﻘَﻳ َﻖْﻠَﻳ َﻚِﻟَﺫ ْﻞَﻌْﻔَﻳ ﻦَﻣَﻭ َﻥﻮُﻧْﺰَﻳ ﺎَﻟَﻭ ِّﻖَﺤْﻟﺎِﺑ ﺎًﻣﺎَﺛَﺃ 68. and who never invoke any (imaginary) deity side by side
with God, and do not take any human being’s life – (the life) which God has willed to be sacred – otherwise than in (pursuit of) justice, and do not commit adultery. And (know that) he who commits aught thereof shall (not only) meet with full requital ْﺪُﻠْﺨَﻳَﻭ ِﺔَﻣﺎَﻴِﻘْﻟﺍ َﻡْﻮَﻳ ُﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ُﻪَﻟ ْﻒَﻋﺎَﻀُﻳ ﺎًﻧﺎَﻬُﻣ ِﻪﻴِﻓ 69. (but) shall have his suffering doubled on Resurrection Day: for on that (day) he shall abide in ignominy. ﺎًﺤِﻟﺎَﺻ ﺎًﻠَﻤَﻋ َﻞِﻤَﻋَﻭ َﻦَﻣﺁَﻭ َﺏﺎَﺗ ﻦَﻣ ﺎَّﻟِﺇ ٍﺕﺎَﻨَﺴَﺣ ْﻢِﻬِﺗﺎَﺌِّﻴَﺳ ُﻪَّﻠﻟﺍ ُﻝِّﺪَﺒُﻳ َﻚِﺌَﻟْﻭُﺄَﻓ ﺎًﻤﻴِﺣَّﺭ ﺍًﺭﻮُﻔَﻏ ُﻪَّﻠﻟﺍ َﻥﺎَﻛَﻭ ’ 70. Excepted, however, shall be they who repent and attain to faith and do righteous deeds: for it is they whose (erstwhile) bad deeds God will transform into good ones – seeing that God is indeed much
forgiving, a dispenser of Grace, ُﺏﻮُﺘَﻳ ُﻪَّﻧِﺈَﻓ ﺎًﺤِﻟﺎَﺻ َﻞِﻤَﻋَﻭ َﺏﺎَﺗ ﻦَﻣَﻭ ﺎًﺑﺎَﺘَﻣ ِﻪَّﻠﻟﺍ ﻰَﻟِﺇ 71. and seeing that he who repents and (thenceforth) does what is right has truly turned unto God by (this very act of) repentance. ﺍﻭُّﺮَﻣ ﺍَﺫِﺇَﻭ َﺭﻭُّﺰﻟﺍ َﻥﻭُﺪَﻬْﺸَﻳ ﺎَﻟ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ ﺎًﻣﺍَﺮِﻛ ﺍﻭُّﺮَﻣ ِﻮْﻐَّﻠﻟﺎِﺑ 72. And (know that true servants of God are only) those who never bear witness to what is false, and (who), whenever they pass by (people engaged in) frivolity, pass on with dignity. ﺍﻭُّﺮِﺨَﻳ ْﻢَﻟ ْﻢِﻬِّﺑَﺭ ِﺕﺎَﻳﺂِﺑ ﺍﻭُﺮِّﻛُﺫ ﺍَﺫِﺇ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ ﺎًﻧﺎَﻴْﻤُﻋَﻭ ﺎًّﻤُﺻ ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ 73. And who, whenever they are reminded of their Sustainer’s messages, do not throw themselves upon them (as if) deaf and blind; ْﻦِﻣ ﺎَﻨَﻟ ْﺐَﻫ ﺎَﻨَّﺑَﺭ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻳ َﻦﻳِﺬَّﻟﺍَﻭ ﺎَﻨْﻠَﻌْﺟﺍَﻭ ٍﻦُﻴْﻋَﺃ َﺓَّﺮُﻗ ﺎَﻨِﺗﺎَّﻳِّﺭُﺫَﻭ ﺎَﻨِﺟﺍَﻭْﺯَﺃ ﺎًﻣﺎَﻣِﺇ َﻦﻴِﻘَّﺘُﻤْﻠِﻟ .74 And who pray: “O our Sustainer! grant that our spouses and our offspring be a joy to our eyes, and cause us to be foremost among those who are conscious of Thee ”! ﺍﻭُﺮَﺒَﺻ ﺎَﻤِﺑ َﺔَﻓْﺮُﻐْﻟﺍ َﻥْﻭَﺰْﺠُﻳ َﻚِﺌَﻟْﻭُﺃ ﺎًﻣﺎَﻠَﺳَﻭ ًﺔَّﻴِﺤَﺗ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻥْﻮَّﻘَﻠُﻳَﻭ ’75. (Such as) these will be rewarded for all their patient endurance (in life) with a high station (in paradise), and will be met therein with a greeting of welcome and peace , ﺎًﻣﺎَﻘُﻣَﻭ ﺍًّﺮَﻘَﺘْﺴُﻣ ْﺖَﻨُﺴَﺣ ﺎَﻬﻴِﻓ َﻦﻳِﺪِﻟﺎَﺧ 76. therein to abide: (and) how goodly an abode and (how high) a station! ْﻢُﻛُﺅﺎَﻋُﺩ ﺎَﻟْﻮَﻟ ﻲِّﺑَﺭ ْﻢُﻜِﺑ ُﺄَﺒْﻌَﻳ ﺎَﻣ ْﻞُﻗ ﺎًﻣﺍَﺰِﻟ ُﻥﻮُﻜَﻳ َﻑْﻮَﺴَﻓ ْﻢُﺘْﺑَّﺬَﻛ ْﺪَﻘَﻓ . grateful credit to: http:// http://www.al-islam.org/excerpts_ Quran/12.htm DEFINITION AND ATTRIBUTES OF A PIOUS (MUTTAQI) PERSON EQUALITY IS ON THE BASIS OF PIETY, BEFORE ALLAH (SWT) PREREQUISITES OF A TRUE SERVANT OF ALLAH (SWT) Share
Your way of telling all in this post is actually nice,
every one be capable of without difficulty understand it,
Thanks a lot.